A favourable ecosystem for scientific translation projects: Strasbourg’s role in the production and transnational circulation of knowledge in the 1780s

Autor/innen

DOI:

https://doi.org/10.70596/cts149

Schlagworte:

social history of science and knowledge, translation, mineralogy, chemistry, Alsace

Abstract

Strasbourg’s geographical and political position during the eighteenth century led to the longstanding assumption that the capital of Alsace naturally fostered the circulation of German and French ideas and knowledge. Throughout the century, many travellers flowed through this city on the Rhine, which was viewed as the Eastern gateway to France even though its population remained primarily German-speaking. This study reconstitutes Strasbourg’s total catalogue of 189 publications during the 1780s, enabling us to assess the provincial city’s role in producing and circulating knowledge on both sides of the Rhine and more widely in Europe leading up to the French Revolution. We examine evidence of the reasons for the large volume of scientific publications, including a surprising level of investment into German translations. Finally, we present the specific case of the translated works of Lavoisier and Ehrmann published in Strasbourg in 1787, revealing new details that indicate that the local publishing sector’s rationale went beyond geographical and linguistic opportunities.

Literaturhinweise

Primary sources:

Handwritten sources:

Archives de l’Académie des sciences (AAdS), Paris: Minutes of the meetings held in 1786.

Archives de la Ville et de l’Eurométropole de Strasbourg (AVES), Strasbourg: AA 2350 to 2361 and AA 2658. Police regulations for bookshops in Strasbourg.

Archives de Dietrich (ADD), Reichshoffen: ADD 59a and ADD 62. Correspondence between Philippe Frédéric de Dietrich and various scholars; ADD 64/I/1. Register of copies of Dietrich’s “letters” (1787–1790).

Printed sources:

(1767): Journal de l’Académie royale des Sciences et des Arts de la ville de Metz. Metz: Joseph Collignon.

(1785–1789): Intelligenzblatt der Allgemeine Literatur-Zeitung. Available online: https://zs.thulb.uni-jena.de/receive/jportal_jpjournal_00000005.

(1799): Catalogue des livres composant la bibliothèque de feu le Cen Dietrich, ancien Maire de Strasbourg, et membre de la ci-devant académie des Sciences de Paris. Strasbourg: Levrault.

BRUNET, Jean-Charles (1790): “L’art de classer les livres d’une bibliothèque”. In : Dictionnaire bibliographique, historique et critique, des livres rares, précieux, singuliers, curieux, estimés et recherchés, Vol.3. Paris: Cailleau et Fils, 511–544.

EHRMANN, Friedrich Ludwig (1780a): Beschreibung und Gebrauch einiger elektrischer Lampen. Strasbourg: Bauer & Treuttel.

EHRMANN, Friedrich Ludwig (1780b): Description et usage de quelques lampes à air inflammable. Strasbourg: Heitz.

EHRMANN, Friedrich Ludwig (1784): Montgolfier’sche Luftkörper oder aerostatische Maschinen. Strasbourg: Treuttel and Leipzig: Haug.

EHRMANN, Friedrich Ludwig (1786): Versuch einer Schmelzkunst mit Beyhülfe der Feuerluft. Strasbourg: Treuttel.

EHRMANN, Friedrich Ludwig / FONTALLARD, J.-F. (de) (transl.) (1787): Essai d’un art de fusion à l’aide de l’air du feu ou air vital. Followed by the memoirs of Mr. Lavoisier de l’Académie Royale des Sciences, sur le même sujet. Strasbourg: Treuttel and Paris: Cuchet. [Versuch einer Schmelzkunst mit Beyhülfe der Feuerluft, 1786, Strasbourg: Treuttel].

EHRMANN, Theophil Friedrich (1789): Briefe eines reisenden Deutschen an seinen Bruder in H*** über verschiedene Länder und Gegenden von Europa. Frankfurt and Leipzig: without any mentionned editor.

FERBER, Johann Jakob / DIETRICH, Philippe Frédéric de (transl.) (1776): Lettres sur la minéralogie de l’Italie. Strasbourg: Bauer & Treuttel. [Briefe aus Wälschland über natürliche Merkwürdigkeiten dieses Landes an den Herausgeber derselben Ignatz Edler von Born, 1773. Prague: Gerle].

GOURNAY, B.-C. (1789): Tableau général du commerce, des marchands, négocians, armateurs, &c. de la France, de l’Europe, & des autres Parties du Monde, connu ci-devant sous le nom d’Almanach général du Commerce, &c. Paris: no editor mentioned.

GOUPIL, Michelle (ed.) (1986): Œuvres de Lavoisier. Correspondance. Fascicule IV, 1784–1786. Paris: Belin.

GOUPIL, M. (ed.) (1993): Œuvres de Lavoisier. Correspondance. Volume V: 1787–1788. Paris: Académie des sciences.

LAVOISIER, Antoine Laurent (de) (1781): “Considérations générales sur la nature des acides et sur les principes dont ils sont composés”. In: Histoire de l’Académie royale des Sciences, année 1778, avec les Mémoires de Mathématiques & de Physique pour la même année. Paris: Imprimerie royale, 535–547.

LAVOISIER, Antoine Laurent (de) / EHRMANN, Friedrich Ludwig (transl.) (1787): Abhandlungen über die Wirkung des durch die Lebensluft verstärkten Feuers. Strasbourg: Treuttel.

TOALDO, Giuseppe / BARBIER DE TINAN, Jean-Jacques (transl.) (1779): Mémoire sur les conducteurs électriques pour préserver les édifices de la foudre. Strasbourg: Heitz. [Dei conduttori per preservare gli edifizj da’fulmini memorie (1778), Venice: Storti].

VOLTA, Alessandro / KÖSTLIN, Carl Heinrich (transl.) (1778): Briefe über die entzündbare Luft der Sümpfe: nebst drey andern Briefen von dem nämlichen Verfasser, die aus dem Mayländischen Journal genommen sind. Strasbourg: Stein. [Sull’Aria Infiammabile Nativa Delle Paludi (1777), Milan: Marelli].

VOLTA, Alessandro / BARBIER DE TINAN, Jean-Jacques (transl.) (1778): Lettres sur l’air inflammable des marais to which three letters by the same author from the Milan journal have been added, translated from the Italian. Strasbourg: Heitz. [Sull’Aria Infiammabile Nativa Delle Paludi (1777), Milan: Marelli].

VOLTA, Alessandro (1834): Lettere inedite. Pesaro: Tipografia nobili.

Secondary sources:

BARBIER, Frédéric (1994): “François Georges Levrault”. In: Nouveau dictionnaire de biographie alsacienne, 24. Fédération des sociétés d’histoire et d’archéologie d’Alsace, 2326–2327.

BEAUREPAIRE, Pierre-Yves (2008): Le mythe de l’Europe française au XVIIIe siècle. Diplomatie, culture et sociabilités au temps des Lumières. Paris: Autrement.

BIHL, Liselotte & EPTING, Karl & WAIS, Kurt (eds.) (1987): Bibliographie französischer Übersetzungen aus dem Deutschen/Bibliographie des traductions françaises d’auteurs de langue allemande. Vol. 1: Period 1 to 5 (1487–1870). Tübingen: Max Niemeyer Verlag.

BRET, Patrice & MOERMAN, Ellen (2014): “Sciences et arts”. In: CHEVREL, Y. & COINTRE, A. & TRAN-GERVAT, Y.-M. (eds.): Histoire des traductions en langue française, XVIIe et XVIIIe siècles, 1610–1815. Lagrasse: Verdier, 595–722.

BRIAN, Éric & DEMEULENAERE-DOUYERE, Christiane (eds.) (2002): Règlement, usages et science dans la France de l’absolutisme. Paris: Tec & Doc.

CASTELLI, Livia (2017): “Les traductions franco-allemandes dans le catalogue de la Bibliothèque nationale universitaire de Strasbourg (1750–1919)”. In: LÜSEBRINK, H.-J. & REICHARDT, R. & KEILHAUER, A. & NOHR, R. (eds.). Kulturtransfer im Epochen¬umbruch Frankreich – Deutschland 1770 bis 1815. Leipzig: Leipziger Universitäts¬verlag, 151–174.

CHÂTELLIER, Louis (1976): “Un libraire et ses livres à Strasbourg à la fin du XVIIIe siècle”, Recherches germaniques 6, 188–204.

CLAUS, Philippe (1977): Contribution à l’histoire des idées en Alsace à la fin du XVIIIe siècle: la Librairie académique de Strasbourg (1783–1799). Master thesis, University of Strasbourg.

ELLOY, Martine (1973–1974): “Le livre à Strasbourg au XVIIIe siècle”, Bulletin de la société académique du Bas-Rhin, 94–95, 1–71.

FUCHS, François-Joseph (1994): “‘Jean-François Le Roux’ and ‘Jacques François Le Roux’”. In: Nouveau dictionnaire de biographie alsacienne 24. Fédération des sociétés d'histoire et d’archéologie d’Alsace, 2312.

GORDIN, Michael D. (2015): Scientific Babel. How Science Was Done Before and After Global English. Chicago: The University of Chicago Press.

HAß, Annika (2023): Europäischer Buchmarkt und Gelehrtenrepublik. Die trans-nationale Verlagsbuchhandlung Treuttel & Würtz 1750–1850. Heidelberg: Heidelberg University Publishing.

KELLER, Jules (1998): “Frédéric-Rodolphe Salzmann”. In: Nouveau dictionnaire de biographie alsacienne 32. Fédération des sociétés d’histoire et d’archéologie d’Alsace, 3361–3363.

LÜSEBRINK, Hans-Jürgen & NOHR, René & REICHARDT, Rolf (1997): „Kulturtransfer im Epochenumbruch – Entwicklung und Inhalte der französisch-deutschen Über¬setzungsbibliothek 1770–1815”. In: LÜSEBRINK, H.-J. & REICHARDT, R. & KEILHAUER, A. & NOHR, R. (eds.): Kulturtransfer im Epochenumbruch Frankreich – Deutschland 1770 bis 1815. Leipzig: Leipziger Universitätsverlag, 29–86.

MARGRAFF, Auguste (1969): Goethe étudiant en droit à Strasbourg (1770-1771). Colmar: Alsatia.

MARIOTTE, Jean-Yves (1985): “Philippe Jacques Dannbach”. In: Nouveau dictionnaire de biographie alsacienne 7. Fédération des sociétés d’histoire et d’archéologie d’Alsace, 575.

ROTH, Ralf (2013): Die Herausbildung einer modernen bürgerlichen Gesellschaft. Geschichte der Stadt Frankfurt am Main 1789–1866. Ostfildern: Thorbecke.

SCHWEITZER, Jérôme (2017). “Imprimerie, imprimeurs”. In: Dictionnaire historique des institutions de l’Alsace: du Moyen Âge à 1815, Vol.10. Fédération des sociétés d’histoire et d’archéologie d’Alsace, 1114–1120.

SIOUFFI, Gilles (2010): “De l’universalité européenne du français au XVIIIe siècle: retour sur les représentations et les réalités”, Langue française 167 (3), 13–29.

ZELLER, Odile (1990): “Jean Henri Heitz II”. In: Nouveau dictionnaire de biographie alsacienne, 16. Fédération des sociétés d’histoire et d’archéologie d’Alsace, 1493–1494.

Downloads

Veröffentlicht

2024-12-18

Zitationsvorschlag

Fischer, D. (2024). A favourable ecosystem for scientific translation projects: Strasbourg’s role in the production and transnational circulation of knowledge in the 1780s. Chronotopos – A Journal of Translation History, 5(1), 113–136. https://doi.org/10.70596/cts149