“Die Internationale”: from Protest Song to Official Anthem and Back

Aspects of the German Reception of “L’Internationale” in the Early 1900s and After 1945

Authors

DOI:

https://doi.org/10.70596/cts176

Keywords:

reception, ideology, political poetry, song translation

Abstract

The fate of the German translations of “L’Internationale” reflects some of the fates of the German left. Several translations were produced around 1900, before the Emil Luckhardt version would become canonized shortly after the First World War. When compared to a more scholarly translation–of which the very first one, by Sigmar Mehring, is a good example–, Luckhardt’s is much less faithful to the Pottier original, but still quite effective. It is also less ideologically radical, so that it was acceptable within many strands of the German left. After the establishment of two German states following the Second World War, and even after the German unification in 1990, the song became a point of dispute for the left, even if at the same it also lost much of its original message in popular culture. This article examines the possible reasons for the lasting success of Luckhardt’s translation, its shifts in relation to the source text and some of the contexts in which it has been used.

 

References

ALBRECHT, Norbert (1999): “Musik zum Sprechen bringen. Aspekte der Narration in der frühen DDR-Musik.” In: LÄMMERT, E. (ed.): Die erzählerische Dimension. Eine Gemeinsamkeit der Künste. Berlin: Akademie-Verlag, 305–328.

BEUCKER, Pascal (2019): “Rechter Kontertenor. ‘Internationale’ beim SPD-Parteitag”, taz, 9 December 2019.

BIERMANN, Wolf (2019): “Wacht auf, Verdammte. Darf die SPD die ‚Internationale‘ singen? Na klar! Doch am besten wäre: Mit Verstand”, Die Zeit, 11.12.2019, https://www.zeit.de/2019/52/die-internationale-hymne-arbeiterbewegung-spd.

CLOUD, Dana L. & FEYH, Kathleen Eaton (2015): “Reason in Revolt: Emotional Fidelity and Working Class Standpoint in the ‘Internationale’”, Rhetoric Society Quarterly 45 (4), 300–323.

DEUTSCHER ARBEITER-SÄNGERBUND (1922): Liederbuch. Berlin: Deutscher Arbei-ter-Sängerbund, Gau Berlin und Umgebung.

DOERING, Kai (2021): “Parteitag: Warum die SPD ‘Wann wir schreiten …’ nicht mehr singt”, Vorwärts, 10.12.2021. https://vorwaerts.de/artikel/parteitag-spd-schreiten-mehr-singt

DOWE, Dieter (1978): “The Workingmens’ Choral Movement in Germany before the First World War”, Journal of Contemporary History 13 (2). Special Issue: Workers’ Culture (Apr., 1978), 269–296.

FISCHER, Michael (2021): “Vom revolutionären Geist der Utopie. 150 Jahre Die Internationale von Eugène Pottier”, Lied und populäre Kultur / Song and Popular Culture 66, 147–192.

GURATZSCH, Dankwart (2014): “Aus DDR-Parolen wurden Worte des Widerstands”, Die Welt, 9 November 2014.

HEUER, Renate (ed.) (2008): Lexikon deutsch-jüdischer Autoren. Bd. 16: Lewi-Mehr. München: Saur.

HOLLER, Eckard (2007): “The Folk and Liedermacher Scene in the Federal Republic in the 1970s and 1980s”. In: ROBB, D. G. (ed.): Protest Song in East and West Germany since the 1960s. Suffolk: Boydell & Brewer, 133–167.

KURZKE, Hermann (1990): Hymnen und Lieder der Deutschen. Mainz: Dieterich’sche Verlagsbuchhandlung [= excerpta classica Bd. 5].

KUZAR, Ron (2002): “Translating the Internationale: Unity and Dissent in the Encoding of Proletarian Solidarity”, Journal of Pragmatics 34, 87–109.

LAMMEL, Inge (2002): “Die Internationale”. In: id.: Arbeiterlied – Arbeitergesang. Hundert Jahre Arbeitermusikkultur in Deutschland. Aufsätze und Vorträge aus 40 Jahren. Teetz: Hentrich & Hentrich.

LIDTKE, Vernon (1979): “Lieder der deutschen Arbeiterbewegung, 1864-1914”, Geschichte und Gesellschaft 5 (1) (Arbeiterkultur im 19. Jahrhundert), 54–82.

LOW, Peter (2003): “Singable Translations of Songs.” Perspectives 11 (2), 87–103.

MEHRING, Sigmar (1900): Die französische Lyrik im 19. Jahrhundert. Mit eigenen Übertragungen. Großenhain/Leipzig: Baumert & Ronge.

MEHRING, Sigmar (1891): Deutsche Verslehre. Leipzig: Reclam.

MEHRING, Walter (1924): Französische Revolutionslieder aus der Zeit der Pariser Commune. Clément und Pottier. Übertragen und eingeleitet von Walter Mehring. Berlin: Malik.

SS-LIEDERBUCH (1942): SS-Liederbuch mit Bildern und Noten. 9th edition. Munich, Zentralverlag der NSDAP. https://archive.org/details/SSLiederbuchMitBildernUndNoten244S.Fraktur

VOIGT, Boris (2020): “Arbeitergesang zwischen bildungsbürgerlichem Ideal, Gemeinschaftskonstitution und proletarischem Kampf. Die Liedersammlungen des deutschen Arbeiter-Sängerbundes in der Zeit der Weimarer Republik”, International Review of the Aesthetics and Sociology of Music 51 (1) (June 2020), 59–100.

WADER, Hannes (2019): Trotz alledem. Mein Leben. München: Penguin.

WEINERT, Erich (1937): “Eugène Pottier in deutscher Sprache”, Internationale Literatur. Deutsche Blätter 7 (10), 156–157.

WETTIG, Klaus (2021): “150 Jahre ‘Internationale’: Ein Lied erobert die Welt”, Vorwärts, 3 June 2021. https://vorwaerts.de/artikel/150-jahre-internationale-lied-erobert-welt

Downloads

Published

2025-05-26

How to Cite

Ceuppens, J. (2025). “Die Internationale”: from Protest Song to Official Anthem and Back : Aspects of the German Reception of “L’Internationale” in the Early 1900s and After 1945. Chronotopos – A Journal of Translation History, 6(1), 102–118. https://doi.org/10.70596/cts176