Der Dietz Verlag (DDR) und seine China-Publikationen in den 1950er Jahren: Eine Untersuchung zur Publikations- und Übersetzungsgeschichte im Verlagsarchiv
DOI:
https://doi.org/10.70596/cts163Keywords:
Übersetzungsgeschichte, Buch- und Verlagsgeschichte, chinesische Literatur, Kulturbeziehungen zwischen der DDR und China, LiteraturtransferAbstract
The 1950s were a period of vibrant cultural exchange between the German Democratic Republic (GDR) and the People's Republic of China (PRC). Both countries belonged to the socialist camp, were founded almost simultaneously, and soon began a wide range of cultural cooperation. The Dietz Verlag in the GDR was the central publishing house of the Socialist Unity Party of Germany (SED) and had a particularly close connection to China-related topics during this period. It translated and published a series of books about China, including literary translations, reports, political writings, and the works of Mao Zedong, and established close cooperation with the Foreign Languages Publishing House Beijing and other publishers. This archival research focuses on how Dietz Verlag, through its network of writers, Soviet publications, and cultural agreements, managed to translate and publish books about China in East Germany despite limited Chinese language communication and translation resources.
References
BERNHARDT, Babette (2019): „Sozialistischer Realismus in Übersetzung: Kultur-austausch und literarischer Transfer zwischen der Volksrepublik China und der DDR in den 1950er Jahren“, Literaturstraße Chinesisch-deutsches Jahrbuch für Sprache, Literatur und Kultur 20 (2), 77–93.
BESELER, Horst (1951): „Begegnung mit der großen chinesischen Kultur. Ein Gang durch die Kunstausstellung der Volksrepublik China auf der Museumin-sel“, Neues Deutschland, 05.07.1951.
HE, Mingxing何明星(2013):中华人民共和国外文图书出版发行编年史 [Chro-nik der Veröffentlichung von fremdsprachigen Büchern in der VR China 1949-1979]. Beijing:学习出版社 [Xuexi Publishing House].
LI, Weijia (2009): Anna Seghers‘ China-Begegnung in ihrem Leben und ihren Werken. Doctoral dissertation, Ohio State University. OhioLINK Electronic The-ses and Dissertations Center. http://rave.ohiolink.edu/etdc/view?acc_num=osu1249824696.
MEIßNER, Werner (1995): Die DDR und China 1945-1990: Politik – Wirtschaft – Kultur. Eine Quellensammlung. Berlin/Boston: De Gruyter.
SCHÄLIKE, Waltraut (2006): Ich wollte keine Deusche sein: Berlin-Wedding – Ho-tel Lux. Berlin: Dietz Verlag.
SEGHERS, Anna (2012): „Chinas Schlachtgesang. Betrachtungen zum Buch von Agnes Smedley“, Argonautenschiff 21, 231–238.
TOMPKINS, David G. (2014): „Divided nations. Building and destroying the im-age of China in East Germany through the 1960s“. In: CHO, J. & CROWE, D. (Hg.): Germany and China: Transnational Encounters since the Eighteenth Century. New York: Palgrave, 213–231.
TONG, Xin (2018): „Die Wende in den Handelsbeziehungen zwischen der DDR und der VR China in den Jahren 1960–1962“. In: KLEINSCHMIDT, Ch. & ZIEGLER, Dieter (Hg.): Dekolonisierungsgewinner: Deutsche Außenpolitik und Außenwirt-schaftsbeziehungen im Zeitalter des Kalten Krieges. Berlin, Boston: De Gruyter Oldenbourg, 321–338.
Verbrannte und Verbannte – Autoren und Werke.
https://verbrannte-und-verbannte.de/person/4424 (letzter Zugriff: [15.02.2025]).
WEISKOPF, F. C. (1960): Über Literatur und Sprache. Berlin: Dietz Verlag.
WURM, Carsten (2022): „5.3.1.7. Der Greifenverlag zu Rudolstadt“. In: LINKS, Ch. & LOKATIS, S. & Saur, K. G. (Hg.): Geschichte des deutschen Buchhandels im 19. und 20. Jahrhundert. Teil 1: SBZ, Institutionen, Verlage 1. Berlin, Boston: De Gruy-ter, 667–692.
Downloads
Published
How to Cite
Issue
Section
License
Copyright (c) 2025 Xiao Liu

This work is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial 4.0 International License.